徒然草211|よろづのことは頼むべからず。愚かなる人は、深くものを頼むゆゑに・・・
真の古典の魅力は、作者が紡いだ原文の中にこそ息づいています。「古文で読みたい徒然草シリーズ」で、現代語と古文を併読することで、古の言葉が今なお放つ光を確かめてください。
💭ポイント
権勢、富、才能、人の心など、この世の万事は頼りにならず執着すべきではない。何事も頼みとせず、心を天地のように広く保てば、感情に乱されず穏やかでいられる。

🌙現代語対訳
何事においても頼りにしてはいけません。
よろづのことは頼むべからず。
愚かな人は、深く頼りにしてしまうからこそ、恨んだり怒ったりするのです。
愚かなる人は、深くものを頼むゆゑに、恨み怒ることあり。
権勢があるからといって、頼りにしてはいけません。強い者は先に滅びます。
勢ひありとて、頼むべからず。強き者、まづ滅ぶ。
財産が多いといって、頼りにしてはいけません。あっという間に失いやすいものです。
財多しとて、頼むべからず。時の間に失ひやすし。
才能があるといって、頼りにしてはいけません。孔子でさえ、時代に恵まれませんでした。
才ありとて、頼むべからず。孔子も時にあはず。
徳があるといって、頼りにしてはいけません。顔回(孔子の弟子)も不幸でした。
徳ありとて、頼むべからず。顔回も不幸なりき。
主君からの寵愛も、頼りにしてはいけません。罰を受けるのはあっという間です。
君の寵をも、頼むべからず。誅を受くることすみやかなり。
召使いが従順だといって、頼りにしてはいけません。裏切って逃げることもあります。
奴従へりとて、頼むべからず。そむき走ることあり。
人の厚意も、頼りにしてはいけません。人の心は必ず変わるものです。
人の志をも、頼むべからず。必ず変ず。
約束も、頼りにしてはいけません。誠実な約束は滅多にないからです。
約をも、頼むべからず。信あること少なし。
自分も他人も頼りにしなければ、うまくいった時は喜び、うまくいかなかった時も恨むことがありません。
身をも人をも頼まざれば、是なる時は喜び、非なる時は恨みず。
左右が広ければ妨げられず、前後の奥行きがあれば行き詰まりません。
左右広ければさはらず。前後遠ければ塞がらず。
狭いと、押しつぶされ、砕かれてしまうのです。
狭き時はひしげくだく。
心の使い方が細かくて、厳格すぎると、
心を用ゐること少しきにして、厳しき時は、
物事と対立し争って破綻します。
ものにさかひ争ひて破る。
心がゆったりと柔らかであれば、髪の毛一本ほどの損害も受けません。
ゆるくして柔らかなる時は、一毛も損ぜず。
人は天地の霊妙な本質を受け継いでいます。天地には限りがありません。
人は天地の霊なり。天地は限る所なし。
人の本性が、どうしてそれと異なるでしょうか。
人の性、何ぞ異ならん。
心が広大で限りがなければ、喜びや怒りに心を乱されることもなく、
寛大にして極まらざる時は、喜怒これにさはらずして、
物事に思い悩みません。
もののために煩はず。

📚古文全文
よろづのことは頼むべからず。愚かなる人は、深くものを頼むゆゑに、恨み怒ることあり。
勢ひありとて、頼むべからず。強き者、まづ滅ぶ。財多しとて、頼むべからず。時の間に失ひやすし。才ありとて、頼むべからず。孔子も時にあはず。徳ありとて、頼むべからず。顔回も不幸なりき。君の寵をも、頼むべからず。誅を受くることすみやかなり。奴従へりとて、頼むべからず。そむき走ることあり。人の志をも、頼むべからず。必ず変ず。約をも、頼むべからず。信あること少なし。
身をも人をも頼まざれば、是なる時は喜び、非なる時は恨みず。左右広ければさはらず。前後遠ければ塞がらず。狭き時はひしげくだく。
心を用ゐること少しきにして、厳しき時は、ものにさかひ争ひて破る。ゆるくして柔らかなる時は、一毛も損ぜず。
人は天地の霊なり。天地は限る所なし。人の性、何ぞ異ならん。寛大にして極まらざる時は、喜怒これにさはらずして、もののために煩はず。