徒然草181|ふれふれこゆき。たんばのこゆきといふこと、米つき、ふるひたるに似たれば・・・
真の古典の魅力は、作者が紡いだ原文の中にこそ息づいています。「古文で読みたい徒然草シリーズ」で、現代語と古文を併読することで、古の言葉が今なお放つ光を確かめてください。
ポイント
わらべ歌「ふれふれこゆき」の歌詞の説に対し、鳥羽院の故事を引いて、古くからの言い方であることを示します。

🌙現代語対訳
「降れ降れ粉雪、丹波の粉雪」という歌は、
「ふれふれこゆき。たんばのこゆき」といふこと、
米をついて、ふるいにかけた粉に似ているから、振れ振れ『粉雪』と言うのです。
米つき、ふるひたるに似たれば、『粉雪』と言ふ。
『溜まれ粉雪』と言うべきところを、
『たまれ粉雪』と言ふべきを、
間違って『丹波の』と言うのです。
誤りて『丹波の』とは言ふなり。
「垣根や木の股に」と歌うべきだ、とある物知りが言いました。
「垣や木のまたに」と歌ふべし」と、ある物知り申しき。
昔からの言い伝えのようです。
昔より言ひけることにや。
鳥羽天皇が幼くいらっしゃって、
鳥羽院、幼くおはしまして、
雪が降る時に、このようにおっしゃったということが、
雪の降るに、かく仰せられけるよし、
讃岐典侍の日記に書いてあります。
讃岐典侍が日記に書きたり。
📚古文全文
「ふれふれこゆき。たんばのこゆき」といふこと、米つき、ふるひたるに似たれば、『粉雪』と言ふ。『たまれ粉雪』と言ふべきを、誤りて『丹波の』とは言ふなり。「垣や木のまたに」と歌ふべし」と、ある物知り申しき。昔より言ひけることにや。
鳥羽院、幼くおはしまして、雪の降るに、かく仰せられけるよし、讃岐典侍が日記に書きたり。