徒然草129|顔回は、志、人に労をほどこさじとなり・・・
真の古典の魅力は、作者が紡いだ原文の中にこそ息づいています。「古文で読みたい徒然草シリーズ」で、現代語と古文を併読することで、古の言葉が今なお放つ光を確かめてください。
💭ポイント
孔子の弟子である顔回の志を引き、人を苦しめない心の大切さを説く。特に子供の心を傷つける非情さや、心が体に及ぼす影響の大きさを語っている。

🌙現代語対訳
孔子の弟子である顔回は、人に苦労をかけないと、心に決めていました。
顔回は、志、人に労をほどこさじとなり。
すべて、人間を苦しめること、動物を虐げること、
すべて人を苦しめ、物を虐ぐること、
身分の低い人であっても人の心(気持ち・意思・尊厳)を、奪ってはなりません。
賤しき民の志をも、奪ふべからず。
また、幼い子供を、だましたり脅したり、言葉で恥をかかせて、面白がることがあります。
また、いと幼き子を、すかし脅し、言ひ恥づかしめて、興ずる事あり。
大人は、本気ではないと分かるので、何とも思いませんが、
おとなしき人は、まことならねば、ことにもあらず思へど、
幼い心には、その恐ろしさ、恥ずかしさ、情けない気持ちが身にしみて、
幼き心には、身にしみて恐ろしく、恥づかしく、あさましき思ひ、
本当に切実な苦しみとなるでしょう。
まことに切なるべし。
このように悩ませて喜ぶのは、慈悲の心がある者のすることではありません。
これを悩まして興ずること、慈悲の心にあらず。
大人の喜怒哀楽も、みな実体のないものですが、
おとなしき人の、喜び、怒り、悲しび、楽しぶも、みな虚妄なれども、
誰が、実体のあるものとして、執着しないでいられるでしょう。
誰か実有の相に着せざる。
肉体を傷つけることよりも、心を傷つけることの方が、
身をやぶるよりも、心をいたましむるは、
人を損なう度合いは、さらにひどいのです。
人をそこなふこと、なほはなはだし。
病気になるのも、多くは心が原因です。
病を受くることも、多くは心より受く。
体の外からくる病気は多くありません。
外より来たる病は少なし。
薬を飲んで、汗を出そうとしても、効果がないことがあっても、
薬を飲みて、汗を求むるには、しるしなきことあれども、
一度でも恥ずかしいと思ったり、怖いと思ったりすれば、必ず汗をかくことからも、
一旦恥ぢ恐るることあれば、必ず汗を流すは、
心の作用だということが分かるはずです。
心のしわざなりといふことを知るべし。
凌雲台の額を書いて、高いところに登った恐怖で、白髪になったという話もあります。
凌雲の額を書きて、白頭の人となりし例、なきにあらず。

📚古文全文
顔回は、志、人に労をほどこさじとなり。すべて人を苦しめ、物を虐ぐること、賤しき民の志をも、奪ふべからず。 また、いと幼き子を、すかし脅し、言ひ恥づかしめて、興ずる事あり。おとなしき人は、まことならねば、ことにもあらず思へど、幼き心には、身にしみて恐ろしく、恥づかしく、あさましき思ひ、まことに切なるべし。これを悩まして興ずること、慈悲の心にあらず。 おとなしき人の、喜び、怒り、悲しび、楽しぶも、みな虚妄なれども、誰か実有の相に着せざる。身をやぶるよりも、心をいたましむるは、人をそこなふこと、なほはなはだし。 病を受くることも、多くは心より受く。外より来たる病は少なし。薬を飲みて、汗を求むるには、しるしなきことあれども、一旦恥ぢ恐るることあれば、必ず汗を流すは、心のしわざなりといふことを知るべし。凌雲の額を書きて、白頭の人となりし例、なきにあらず。