徒然草105|北の屋かげに消え残りたる雪の、いたう凍りたるに・・・
真の古典の魅力は、作者が紡いだ原文の中にこそ息づいています。「古文で読みたい徒然草シリーズ」で、現代語と古文を併読することで、古の言葉が今なお放つ光を確かめてください。
💭ポイント
冬の夜明け、御堂で語り合う高貴な男女の姿。その謎めいた様子が、見る者の想像を掻き立てる話。

🌙現代語対訳
家の北側の影に解け残った雪が、カチカチに凍っていて、
北の屋かげに消え残りたる雪の、いたう凍りたるに、
そこに寄せた牛車の轅(牛をつなぐ長い柄)にも、霜が降りてきらめいています。
さし寄せたる車の轅も、霜いたくきらめきて、
夜明けの月は明るくはっきりしていますが、隅々まで照らすほどではありません。
有明の月さやかなれども、くまなくはあらぬに、
人がいないお堂の廊下で、
人離れなる御堂の廊に、
高貴な身分と見える男と女が、廊下の縁に腰かけて、
なみなみにはあらずと見ゆる男、女と長押に尻かけて、
語らう様子は、何を話しているのかと、尽きない想像を掻き立てられます。
物語するさまこそ、何事にかあらん、尽きすまじけれ。
被り物や姿かたちは、とても洗練されて見え、
かぶし・形など、いとよしと見えて、
何とも言えない香りが、ふと漂ってくるのは趣深いことです。
えもいはぬ匂ひの、さと香りたるこそをかしけれ。
かすかな物音が、途切れ途切れに聞こえてくるのも心をそそられます。
けはひなど、はつれはつれ聞こえたるもゆかし。
📚古文全文
北の屋かげに消え残りたる雪の、いたう凍りたるに、さし寄せたる車の轅も、霜いたくきらめきて、有明の月さやかなれども、くまなくはあらぬに、人離れなる御堂の廊に、なみなみにはあらずと見ゆる男、女と長押に尻かけて、物語するさまこそ、何事にかあらん、尽きすまじけれ。
かぶし・形など、いとよしと見えて、えもいはぬ匂ひの、さと香りたるこそをかしけれ。けはひなど、はつれはつれ聞こえたるもゆかし。